Sportprogramm
PROGRAMM RUND HERUM
Neben der eigentlichen Weltmeisterinnenschaft, die an zwei Tagen als Kleinfeldturnier ausgetragen wird, erwartet euch ein vielfältiges kulturelles Begleitprogramm, Party und die Spiele der FIFA Frauenfußball WM 2011 auf Großbildleinwand.
”Vorgewärmt” wird die Bolz-WM 11 der Frauen mit einer Filmreihe zu dem Thema Frauen und Fußball.
In der Woche vor der WM findet das alljährliche Bolzmasters statt, gefolgt von der Dynamo – Olympiade , dem Young Bolzmasters , dem Handi – Cup und dem Kick like Birgit-Fußballturnier.
PROGRAM AROUND
Apart from the actual women’s world championship, which will be held over two days as a small field tournament, you can expect a multifaceted cultural program, party and the games of the FIFA Women’s World Cup 2011 on big screen.
The Bolz-WM 11 is being started by a film series featuring women and football.
The annual Bolzmasters will take place during the week before the World Cup starts, followed by the Dynamo- Olympic Games, the Kids- football- Cup, Handicapped- Cup and the Girls’ football tournament.
18. BOLZMASTERS – 25. JUNI 2011
Die Bolzmasters finden am Wochenende vor der Bolz WM 11 der Frauen mit über 48 Teams statt. Dabei spielen im Turnier überwiegend Männer – ein leichter Anstieg von gemischten Teams ist zu beobachten. Gespielt wird wie immer auf den Waldauer Wiesen, wie immer mit 5 Feldspielern und einem Torwart. Die Spielzeit beträgt 12 Min ohne Seitenwechsel und alle Plätze werden ausgespielt.
The Bolt- Masters take place the weekend before the Women’s Bolt WM 11 with over 48 teams. Predominantly men usually play in the tournament, but a slight increase in mixed teams is observed. The game is played on the “Waldauer Wiesen”, as always, with 5 field players and a goalkeeper. The playing time is 12 min without changing sides all the places will be.
YOUNG – BOLZMASTERS – 30. JUNI 2011
Für Mädchen und Jungen aus Kitas, Grundschulen und Nachbarschaften, gespielt wird in gemischten Teams, 2 x 5 Minuten, mit Halbzeit und ebenfalls laufendem Wechsel. Dieses Kleinfeldturnier ist offen für den sportlichen Nachwuchs bis 14 Jahre.
For girls and boys from kindergartens, primary schools and neighbourhoods, played is in mixed teams, 2 x 5 minutes with half time and flying changes. This small field tournament is open for the athletic junior up to 14 years.
HANDICUP - 30. JUNI 2011
Zum zweiten Mal in seiner umfangreichen alternativen Turnier-Geschichte veranstaltet Dynamo Windrad im Rahmen der internationalen „Bolz-WM 11“ für Frauen ein außerordentliches Fußballturnier für Menschen mit Behinderungen: den „HandiCup 2011“.
Damit soll erneut auch diesen Fußballerinnen und Fußballern die Möglichkeit eröffnet werden, in großem Stil außerhalb ihrer Einrichtungen, Werkstätten, Wohnheime oder Vereine an einem sportlichen Event ‚der etwas anderen Art‘ teilzunehmen – einem Fußballturnier, bei dem erklärtermaßen der Spaß am gemeinsamen Spiel, die gegenseitige Wertschätzung, Fair-Play und Toleranz im Vordergrund stehen.
Menschen mit Behinderungen erfahren in unserer Gesellschaft immer wieder Ausgrenzungen. Mit dem HandiCup 2011 setzt Dynamo Windrad ein deutliches Zeichen für ein aktives, vorurteilsfreies und integratives Miteinander aller Menschen mit und ohne Behinderung.
For the second time in its extensive alternative tournament history Dynamo Windrad organizes- as part of the international Women’s Bolt-WM 11- a football tournament for people with disabilities: The HandiCup 2011.
This again shall provide for also these- male and female- football players the opportunity to play a tournament- in big style and outside their institutions, residential homes or clubs in a sporting event, which is a bit different- a foot ball tournament which underlines mutual appreciation, fair play and tolerance.
Persons with disabilities often experience exclusion in our society. By HandiCup 2011 Dynamo Windrad will set an example for an active, unbiased and inclusive cooperation of all people with and without disabilities.
KICK IT LIKE BIRGIT – 01. JULI 2011
Parallel zur Bolz WM 11 können sich auch die Mädchen in einem eigenen Fußballturnier austoben. Gespielt wird auch hier auf einem Kleinfeld, 1 x 10 Minuten ohne Halbzeit, wie immer mit laufendem Wechsel. Für Freizeitteams bis 14 Jahre.
Parallell to the Bolt WM 11 also girls can let off steam in their own football tournament. The game is played here on a small field, 1 x 10 minutes with no half time, as always, with a running change. For recreational teams up to 14 years.
TUNIERFAHRPLAN / TOURNAMENT SCHEDULE
| Sa. | 25.06.2011 | 18. Bolzmasters / Bolzmasters Tournament
|
| So. | 26.06.2011 | Kickerturnier / Kicker Tournament |
Pause – Filmreihe Frauen und Fußball / Pause – Film series Women and football
|
||
| Do. | 30.06.2011 | HandiCup / HandiCup Tournament Young Bolzmasters / Young Bolzmasters |
| Fr. | 01.07.2011 | Anreise Teams / Arrival of the Teams Eröffnungsparty / Opening Ceremony Gruppenauslosung Bolz WM 11 / Draw for Teams |
| Sa. | 02.07.2011 | Gruppenspiele / Group Games Kick it like Birgit / Kick it like Birgit Programm / Program |
| So. | 03.07.2011 | Finalrunden / Final Round Siegerinnenehrung / Closing Ceremony Abschlussfete / Closing Party |
Weitere Turniere, Sportangebote sowie das kulturelle Rahmenprogramm wird in den kommenden Wochen und Monaten zusammengestellt.
Other competitions, sports and cultural program will be compiled in the coming weeks and months.


